Visitas

contador de visitas .

sábado, 27 de junio de 2015

Rcuerdo de José den Baixo

José Gutiérrez Díaz (José den Baixo)


Eran tres irmaus. Ye o padre era sastre. Ye tiñan unha cabra de  leite. Ye mandaba os sous fillos ir con ela ye en vez de levala  donde comese,  levábana pro pan: non lle daban de comer; prendíana ye elos andaban enredando por lo ríu ye po la  agua. Entonces a cabra. claro, secaba de leite. Y conque secaba os fillos cuando iban a casa  pedían a leite.

Ye a cabra como non comía ningúa leite lles daba. Ye logo o sou padre foi  ver o que facían un día . E claro viu que a prendían así no pan ye que  ela que non comía. Mais  cuando viñeron a casa ye  elos pidíronlle a leite pra  comer él dice:

- Pero  hijos. ¿cómo os voy a dar la leche si no lleváis la cabra a comer'! Se seca
 - Que si, que a levamos.
 - Si. la lleváis a los cereales. AlIí no come. Y como no come. pues no puede dar leche. - Explicóulles.

Despois elos marcharon po lo mundo adiantre.. E un foi  andando ye foi  parar a un muín onde un muiñeiro: e  outro fui parar a un taller de carpinteiro: e oulro fui parar a un que andaba facendo  tornos, eu no séi qué sitio era.

 Despois  o primeiro. que taba  nun taller de carpinteiros cuando cumplíu  así uns anos ...

 - Bueno. mi amo. tendré ya que marcharme. porque será tiempo que yo vaya a ayudar a pasar el resto de la vida junto  a mi padre porque ya será viejo. A ver si me hace usted cuenta y me marcho. 

Ye  él dixo:

 - Pues te daré una mesa: es algo coja. pero llevas una mesa.

Dice: - ¡Home. unha mesa como ésa ahora fágolas eu! ¿Pra  qué quero eu a mesa?

 Le dice:
- Hombre. pero es que esa mesa tiene mágica. En cuanto le dices: "mesita. ponte" se prepara con un mantel. y botellas. y platos. y comida y  bebidas y de todo: se prepara de todo porque tiene mágica y lo trae.

 Bueno. colleu  a mesa o lombo ye marchóu.
Fui andando. fui andando .... como era xa  pola noite,  nun pueblo pidíu pousada:
dice:

 - Déme pousada una noite.

Ye claro. había xente na fonda. Ye él miraba pra  mesa pero non comia. Ye decía o amo:

 - iHome. pero hay que comer!

 Ye él no tiña voluntad de comer. Ye os que taban comiendo decían:

- No tenderá dinero pra comer ye non pide que lle deran algo do que elos iban comendo.

Ye sentindo que decían que comera algo, saca a mesa ye dice:

- Pues entonces. ahora convidaré yo también: voy  convidar yo también a ustedes.
 Fui ye preparou   a mesa ye dice:

- Mesita. ponte.


¡Hala!. enseguida se preparóu con bebidas. ye platos ye ...  ! Todos comeron en grande. Ye despois  de que comeron falaron de irse a cama. Ye él que dormía o pe da mesa, que no iba a  cama. Que dormía o pé da  mesa.

Conque ya. o amo tratóu de rouballe a mesa. ye dice:

- Pues hay que ir a la cama. hombre,  hay que acostarse. ¡Cómo vas a dormir al pie de la mesa! Hay cama para ti. ... -que tal. que cual. 

- ¡Eu durmo o  pé da mesa!

Bueno pois logo de muto porfiar ya confióluse ye marchou a cama.

 De que marchóu a cama. o amo quitóulle a mesa ye púsolle outra parecida a aquéla.

A  mañá, levántase e colle a mesa:  cuidando que levaba a de él,  levaba a do amo.

 Entróu a casa do padre e dice: - Bueno; ya pode usted chamar os amigos e a xente que usté queira, que vamos a invitar: vamos a convidalos ya que viñe eu.

 Bueno. axuntóu así onde lle parecéu: cuando lle parecéu que ya iban chegando a comer  saca a mesa: dice:
 - Mesita. ponte.

 Nada: non era aquela. non pudo convidalos. Se quedóu sin nada, igual que si no trouguera.
 Bueno. sabia donde taban os irmaus e escribiulles: que en tal sitio, si acaso volviesen pa casa, que tuviesen cuidado, que allí que lle robaran unha mesa a él.

Conque ya despois fui o que taba nun muín. Díxolle ó amo

: - Bueno. hágame uste la cuenta. que voy a marcharme. que es ya tiempo de ayudarle a pasar el resto de la vida a mi padre, porque ya será viejo.

 Conque, bueno. díxole que sí. E ya lle dice:

 - Llevarás un asno.
Ye  él dixo:
 - ¡Hombree, pero, ese asno que tiene ustéd ahí es viejo! Si es viejo. ¿para qué lo quiero!

ye lle dice:
- ¡Calla. hombree, que tiene mágica!: en cuanto le dices: «Bríchele brichele " echa oro y comienza a tirar monedas. de oro y plata.

 Conque. bueno. colléu o asno. E chegóu eilí  claro, a noite. Ye él non comia: comeron eili eles
ye a él  deronlle algo. Y ya dende que comeron sacóu o burro e dixolles:
- Voy a convidar yo también a ustedes.

E púsole por baxo así unha manta e díxolle:

- Briche briche. echa oro.
¡Hala!. comenzou a cimbrar oro.

 Conque. bueno a xente. muy contenta porque lles daba as monedas.
Bueno, pues ya ordenóu de dormir onde o burro: cuando foron a deitarse . ordenóu de ir a dormir onde o burro.
Ye o amo dixo:

 - ¡Hombre ¡qué vas a dormir donde el burro. hombre! Ahí no puedes dormir. es un asno que ya es viejo. que tal ...

Sí. él tiña  que dormir onde o burro. Pois  empezóu o amo que no .... bueno que se meteu na cama. En vez de coller a cama. o amo fui polo burro. Púsolle outro burro parecido a aquél  de él ye  desaparecéu. Bueno a mañá  levántase. colle o burro e marchóu. Chegóu onde o padre .... claro igual que o outro: que invitase a xente. que lles chamara que lles iba a invitar y a convidar. de todo. Chamóuos.
Claro. cuando chegóu. prepara o burro ... e dixolle:

- Briche, briche. echa oro. En vez de comenzar e echar oro. encomenzó a tirar cagallones.
Claro. non era.

 Conque dícelle o outro irmau que quedaba :

Si entraba en el sitio que le habian robado el burro. que tuviese cuidado.

Conque o outro dícelle o amo que a ver si lle daba a cuenta. que él iba a marchar tamén a casa a ver o padre. Bueno. y fue y diole un garrole:

 - Te llevarás ese garrote. Dice:
- ¡Hombre!. ¿yo el garrote para qué lo quiero! No me hace nada. Dice: 

- Hombre. tiene mágica: en cuanto que le dices: «garrote, sal y golpea a esa gente", sale y comienza a trompazos. Si ves que alguno trata de hacerte burla y tal, pues mándale al garrote quc salga,  que lo llevas dentro del saco  Y sale y golpea y tú te libras: y ya así de esa manera, pues andas bien.

 Bueno colléulo . Fixo bien e chegóu a casa donde robaran o burro ye a mesa do primeiro irmau que viñera e tamén paró  eilí. Conque ya de que comeron e   él co saco atravesado así nas  piernas. ye non o  quería pousar. O amo dice:

-¡Coñoo!  por lo que dice es hermano de aquellos; uno ha traido la mesa mágica, otro ha traido el burrico. también mágico y ahí ése tiene el saco y no lo quiere soltar. Alguna cosa traerá. A ver si acaso trae piedras maravillosas o trae alguna cosa de importancia. que no lo quiere soltar: algo trae. 

Ya llegaron a  acostase. Luego que se acostase...
 Y él dice que se acostaría. pero el saco que tenía que lIevarlo con él.

 Bueno. o levóu con él. O  meteu  asi, dabaixo da cabeza,  posóu a cabeza encima e deitóuse. Taba facéndose o  dormido, que dormía. pero non dormía.

Cuando o amo lle pareceu que ya dormía fui ya polo saco a ver si o podía sacar pra ver o que tiña. A tirar. a tirar del.. .. y ya dice él:

- ¡Garrote. sal del saco!. y golpea a ese paisano. o paisana o lo que sea. 

Sale y ... ipumba. pumba!. iuna de trompazos ... ! Dice:
 
- Bueno. pues ahora .... tal día ha venido mi hermano aquí y ustéd le robó una mesita , y al otro le robó un asno,  un borrico que echaba oro, así que ahora me los da ustéd para llevarlos o si no el garrote no lo levanto de su cuerpo.

 - No se los doy aunque me mate.

¡Bueno. el demonio empieza con el garrote ... ! Trataban de quitarlo y no podían.

 Doulle. doulle a mesa ye o burro. Claro. marchóu él a casa do padre ye cuando chegóu dice:
 - Bueno. ahora ya puede ustéd invitar los amigos y la familia y todos los que quiera. que ahora va de verdad
Conque. bueno. dice:

- Bah. a ver si me hace como los otros. que dicen que tal y allí no hay nada. Dice:

 - Nada nada. ustéd traiga. 

Bueno  chamóullos , chamóu a xente. Cuando os chamou  dícelle ó primeiro, ó que traía a mesa, dícelle:

Bueno aquí tienes tu mesita. Ahora lo que tienes que decir no lo sé;  díselo tu a ver lo que tienes que decirle, dilo tú.

Hala, fué y le dijo:

-¡Mesita ponte!

¡Hala! Entonces a mesa preparóuse, era hora de comer ye se púxose  con platos, botellas, vasos...todo muy bien. Ye comieron todos bien. Ye de que comieron lle dice:

-¡Brichele, briche... echa oro!

Hala ye comenzou  a tirar monedas. Todos a escape, a coller monedas. E claro, dábanse de trompazos entre eles; cada un quería coller o que máis  podía. Ye él dice:

-¡Garrote, sal del saco! Despuués de darles las monedas y coger las que pudieron, ahora que pongan algo de vergüenza y de educación.

Ye ala, o garrote comenza a dar golpes a xente.
-hombre que tal, que cual...
Despois deixaban de apañar e atendían a quitar o garrote.
 Hasta que hubo mandado de guardarse.
Cuando gaurdouse o garrote, quedaron todos muy contentos. comeron e beberon e guardaron os cuartos...

E ya acabóuse

 http://www.saber.es/web/biblioteca/libros/cuentos-tradicionales-leon-1/

⦁    Recogido en Villar de Acero, en Julio del 85 de José Gutiérrez Díaz, de 90  años y de profesión labrador.

PD El cuento de los hermanos Grimm  puede leerse en

http://www.grimmstories.com/es/grimm_cuentos/la_mesa_el_asno_y_el_baston_maravillosos

ssubrayar con b. derecho e ir a abrir enlace.

lunes, 22 de junio de 2015

El último rebaño

Hubo un tiempo ya histórico y de época, en  que Villar rebosa de facenda. Así los montes conservaban justo  su natural balance y  equilibrio y no hacía falta cortafuego alguno porque no había incendios. O muy raros. No hacían falta, pues por no haber no había ni gasolina ni con qué provocarlos.







Hoy no hay  vacuno desde que el  vaquero  último se desentendiera  ha poco de su media docena  de cabezas. Y la vecera se reduce a un par de socios con seis  cabras cada uno. Todos los  Lentelláis son  para ellas con sus  brotes de flores abrileñas.






 Pero  a nada que se descuide el Sil,   el fiel perro guardián, siguiendo el rastro de algún corzo esquivo, y  su amo    tenga que llegarse a casa para atender a algún asunto urgente , las cabras despreciando el fácil pasto, sin duda aburridísimo  para ellas, trepan  al  monte sobre el Pousadoiro, lleno de brezos y  dificultades, donde las urces  prenden entre  peñas. Allí disfrutan libres como locas, por  los  altísimos despeñaderos que caen a plomo sobre el  Porcarizas.




Después  el problemón es retrotraerlas al corral, sobre todo si hay mal tiempo y  cae noche cerrada  sin estrellas.

Y es que la  cabra, como alguna gente, aragonesa o no,como algunos "pueblos" del nordeste o no, es tozuda y  siempre que puede  tira al monte y nunca da sus cuernos a torcer si no es por la  fuerza. Por razones de fuerza, si es que cede, y jamás de jamases viceversa